Grundwortschatz Deutsch: Lemma 451 — 500
Rang Deutsch Grammatik
Beispielsatz Japanisch
451
ˈmʊtɐ
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Mütter (pl.)
Meine Mutter ist Deutsche und mein Vater Italiener.
私の母はドイツ人で、父はイタリア人です。
母親
452
ˈeːə
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Ehen (pl.)
Keine Ehe läuft immer nur harmonisch.
常に仲がいいだけという結婚生活は存在しない。
Fischer war bereits dreimal verheiratet und hat aus seiner zweiten Ehe zwei Kinder.
フィッシャーは既に3回結婚していて、2度目の婚姻関係からの子供が二人いる。
婚姻、結婚
453
ɡəˈnuːk
Adjektiv
形容詞
比較変化なし
Ihr müsst genug schlafen und genug Warmes trinken.
君たちは十分に寝て、暖かいものをたっぷり飲まねばならない。
Es war schon alles peinlich genug .
それは全て十分に気まずいものだった。
十分な、たっぷりの
454
ˈfɔlɡən
Verb (intransitiv)
動詞 (自動詞)
Perfekt + sein
folgte, gefolgt
Viele sind ihm gefolgt.
多くの人々が彼の後に続いた。
... (3) の後についていく、続く
Was dann folgt, kann man ahnen.
何がそれから起こるかは、予想することができる。
Aber auf Regen folgt Sonne.
しかし雨が降った後には太陽が出る。
(時間的に) (... (4) に) 続く
Verb (intransitiv)
動詞 (自動詞)
Perfekt + haben
folgte, gefolgt
Er muss dir folgen, nicht umgekehrt.
彼が君に従わなくてはならない、その逆ではない。
... (3) に従う、服従する
455
ʦuˈʀʏk
zu·rück
Adverb
副詞
Leider ist sie aus dem Urlaub noch nicht zurück.
残念ですが彼女はまだ休暇から戻っていません。
Diese Politik ist ein Schritt zurück.
これは一歩後退の政策です。
Ich will sofort mein Geld zurück!
直ちに金を戻して欲しい!
後ろへ、もとへ戻って
456
ˈhɪlfə
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Hilfen (pl.)
Vielen Dank für eure Hilfe!
君たちの援助をありがとう。
Mit Hilfe dieser Bilder verständige ich mich mit meinen Patienten.
これらの絵の助けを借りて私は私の患者と理解しあう。
助け、援助、助力
Ab nächster Woche kommt jeden Tag eine Hilfe ins Haus.
来週からは毎日お手伝いさんがうちへ来てくれる。
お手伝いさん、補助員
457
ʦuˈzamən
zu·sam·men
Adverb
副詞
Später tranken wir alle zusammen Wein.
それから私たちみんなは一緒にワインを飲んだ。
一緒に
458
halp
Adjektiv
形容詞
Wir haben eine halbe Stunde Zeit.
私たちには30分時間がある。
Bis ich im Bett bin, ist es jedes Mal halb zwei.
私がベッドに横になるまでに、毎回1時半になってしまう。
半分の
Ich mag keine halben Sachen.
私は中途半端なことは嫌いだ。
不完全な、不十分な
459
ˈlaːɡə
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Lagen (pl.)
Irgendwo in Deutschland, nicht weit von einer Großstadt, aber in einer traumhaft schönen, ruhigen Lage.
ドイツのどこかで、大都市からそれほど離れてなく、しかしすばらしく美しく静かな場所に。
場所、位置
Deine Lage ist echt schwierig.
君の置かれた状況は本当に困難だ。
Genau dazu scheint er nun nicht mehr in der Lage zu sein.
まさにそれをすることは彼には今やもはや不可能なように見える。
状況、情勢
460
ˈdaŋkən
Verb (intransitiv)
動詞 (自動詞)
Perfekt + haben
dankte, gedankt
Nein, danke.
いいえ、結構です。
Herr Bundespräsident, wir danken für dieses Gespräch.
大統領閣下、私たちはこの会談に感謝いたします。
Ich danke allen für ihre Aufmerksamkeit.
私は皆さんに注目していただいたことについて感謝します。
... (3) に... (4) について感謝する
461
ˈaʊ̯sˌlɛndɐ
Substantiv, maskulin
名詞, 男性
die Ausländer (pl.)
Außer ihr wohnen hier nur Ausländer.
彼女以外にはここは外国人だけが住んでいる。
Erst waren wir Gastarbeiter, dann Ausländer, dann ausländische Mitbürger, dann Deutsche türkischer Herkunft.
最初は私たちは出稼ぎ労働者だった、それから外国人、そして外国人市民、そしてトルコ系ドイツ人となった。
外国人
462
ɔpˈvoːl
ob·wohl
Konjunktion (subordinierend)
接続詞 (従属)
Er schenkt mir keine Blumen, obwohl ich mich freuen würde.
私はもらったら喜ぶだろうにもかかわらず彼は私に花をくれない。
Er musste zum Militär, obwohl er nur auf einem Auge sehen konnte.
彼は片目しか見えないのに兵隊にならねばならなかった。
...にもかかわらず、...ではあるが
463
ˈkɔstn̩
Verb (transitiv, intransitiv)
動詞 (他動詞, 自動詞)
Perfekt + haben
kostete, gekostet
Die Reparatur würde ihn 12.000 EUR kosten.
その修理は彼にとって12000ユーロかかることになるだろう。
Es kostet aber etwas Kraft und Arbeit.
しかしそれにはいくらかの労力と仕事が必要です。
Es kostet ja nichts, eine CD herzustellen.
CDを一枚作るのには一銭も掛かりませんからね。
(... (4) にとって) (... (4) の) 費用、代価がかかる
464
ˈvɛːʀənt
wäh·rend
Konjunktion (subordinierend)
接続詞 (従属)
Man kann also Musik hören, während man E-Mails schreibt.
というわけでメールを書きながら音楽を聴くことができます。
Wahre Liebe erkennt man meist nicht, während man sie erlebt.
人はそれを体験している間は、それが真の愛だとたいていの場合気が付かない。
...間、...の間ずっと
Ich habe eine wunderschöne Aussicht auf Hamburg, während ich daheim in München nur auf eine Wand gucke.
私はハンブルクのすばらしい展望が目の前にある、他方ミュンヘンの私のうちでは壁が見えるだけなのに。
Immer mehr Menschen werden immer älter, während zugleich immer weniger Kinder geboren werden.
ますます多くの人々がますます高齢になる一方では、同時にますます少しの子供しか生まれない。
...する一方で
465
ʃtɔlʦ
Adjektiv
形容詞
stolzer, am stolzesten
Ich fühlte mich stolz und zufrieden.
私は自分を誇らしくまた満足に感じた。
Aber ich bin sehr, sehr stolz auf diesen Film.
しかし私はこの映画をとても誇りに思っています。
誇っている、自負している
466
ˈɔɪ̯sɐst
äu·ßerst
Adverb
副詞
Das Buch ist äußerst interessant.
この本はすごく面白い。
Fußball ist nicht so wichtig, aber äußerst beliebt.
サッカーはそれほど大切なものではない、しかし極端に人気がある。
極端な、非常な
467
ˈzɪçɐn
Verb (transitiv, reflexiv)
動詞 (他動詞, 再帰動詞)
Perfekt + haben
sicherte, gesichert
Vor allem aber wollen sie ihre eigene Stellung sichern.
しかし彼らはまず第一に自分の地位を守りたい。
Alle Daten werden regelmäßig gesichert.
全てのデータは定期的にセーブされます。
Es ist schön für dich, dass dein Einkommen gesichert ist.
君にとって君の収入が確保されていることはすばらしいことだ。
... (4) を安全にする;... (4) を確保する: (データを) セーブする
Er wird versuchen, sich so viele Vorteile wie möglich zu sichern.
彼はできるかぎりの利益を自分に確保しようとするだろう。
... (4) を (自分に) 確保する
468
ˈaʊ̯slɛndɪʃ
Adjektiv
形容詞
比較変化なし
Ich habe im Ausland gelebt und habe viele ausländische Freunde.
私は外国で生活したので多くの外国人の友達がいる。
Wir haben zuwenig ausländische Studenten in Deutschland.
ドイツで暮らす外国人学生の数は少なすぎる。
外国の、外国製の
469
ˈdaːmaːls
da·mals
Adverb
副詞
Carmen wohnte damals noch bei ihren Eltern.
カルメンは当時まだ両親のところに住んでいた。
Ich verdiene heute mehr als damals im Hotel.
現在、私の収入はあのころのホテルでの収入より多いです。
当時、 あのころ
470
uːɐ̯
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Uhren (pl.)
Marcos trägt an jedem Arm eine Uhr.
マルコスは両腕に時計をしている。
時計
Das Restaurant ist ab 18:00 Uhr geschlossen.
そのレストランは18時以降閉めています。
(時刻を示し) ...時
471
ˈfɔlɡə
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Folgen (pl.)
Ursache und Folge sind nicht immer zu unterscheiden.
原因と結果は常に区別できるわけではない。
Das kann eine Depression zur Folge haben.
それは鬱を引き起こす可能性がある。
結果、結末
Also muss ständig Neues her, in immer schnellerer Folge.
そういうわけで常に新しいものが必要になる、しかもますます矢継ぎ早に。
Leider habe ich ein oder zwei Folgen verpasst.
残念ながら私は番組を一、二回見逃してしまった。
連続、続編
472
ˈanvalt
Substantiv, maskulin
名詞, 男性
die Anwälte (pl.)
Geh zu einem Anwalt und lass dich beraten!
弁護士のところへ行って、相談しなさい。
弁護士
473
çiˈneːzə
Substantiv, maskulin
名詞, 男性
die Chinesen (pl.)
Millionen Chinesen wollen reich werden und beispielsweise ein Auto besitzen.
何百万もの中国人が豊かになりたい、例えば車を所有したい。
Beteiligt sind nicht nur Nordkoreaner, sondern auch Südkoreaner, Chinesen und Japaner.
参加していたのは北朝鮮人のみならず、韓国人、中国人、そして日本人だった。
中国人
474
ˈʃtaʁtən
Verb (transitiv)
動詞 (他動詞)
Perfekt + haben
startete, gestartet
Ich möchte mein Leben nochmal komplett neu starten.
私は自分の人生をもう一度全く新しく始めたい。
... (4) をスタートさせる、開始する、始動させる
Verb (intransitiv)
動詞 (自動詞)
Perfekt + sein
startete, gestartet
Am nächsten Tag starten wir bei Sonnenaufgang.
翌日私たちは日の出とともに出発する。
Der Rechner startet nicht, gar nicht, er ist tot.
コンピュータが起動しない、全くしない、壊れてしまった。
スタートする、出発する
475
ˌaʊ̯toˈmaːtɪʃ
Adjektiv
形容詞
比較変化なし
Per E-Mail bekommt sie eine automatische Antwort.
彼女はメールで自動返信を受け取る。
Armut heisst nicht automatisch kriminelle Karriere.
貧困は自動的に犯罪的な経歴を意味するわけではない。
自動的な
476
ʦaːl
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Zahlen (pl.)
Die Zahlen 1, 2, 3 sind natürliche Zahlen.
1、2、3という数字は自然数である。
In Deutschland gibt es darüber keine offiziellen Zahlen.
ドイツにはそれについて公式の数値が存在しない。
数、数字
477
ˈʀuːfn̩
Verb (transitiv, intransitiv)
動詞 (他動詞, 自動詞)
Perfekt + haben
rief, gerufen
Ein Vogel ruft.
鳥が鳴いている。
叫ぶ、 (鳥が) 鳴く
Eine Mutter ruft nach ihrer Tochter.
一人の母親が娘を探して呼ぶ。
... (3) を呼び求める
Besorgte Nachbarn riefen die Polizei.
心配した隣人達が警察を呼んだ。
Zuvor war ihr Hausarzt gerufen worden.
その前に彼女のホームドクターが呼ばれていた。
... (4) を呼ぶ、呼び寄せる
478
ɛɐ̯ˈʔaɪ̯ɡnɪs
Substantiv, Neutrum
名詞, 中性
die Ereignisse (pl.)
Jetzt können wir über geschichtliche Ereignisse diskutieren.
私たちは今や歴史的な出来事について議論することができます。
Nach Angaben ihrer Ärzte hat sie keine Erinnerung an diese Ereignisse.
彼女がかかった医者達の言うところでは彼女はこれらの出来事について何ら記憶が無い。
出来事、事件
479
paʁˈtaɪ̯
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Parteien (pl.)
Viele Menschen werden nur aus Sympathie ihre Partei wählen.
多くの人々は共感できるかどうかのみで自分の政党を選ぶ。
政党、党派
Jedes Frühjahr ist deshalb unsere Familie in zwei Parteien gespalten.
そういうわけで毎年春、私の家族は二つのグループに分かれてしまいます。
(訴訟・契約・争いの) 当事者
480
ˈaʊ̯sɐ
Präposition mit Genitiv, Dativ, Akkusativ
前置詞 2格と, 3格と, 4格と
Alle außer mir sind zuversichtlich.
私を除いたみんなは確信に満ちあふれている。
Geöffnet täglich außer Montag, 8-17 Uhr.
月曜以外の毎日、8時から17時まで営業中。
...のほかに、...を除いて
Ich komme dann schneller außer Atem.
私はそうするとより早く息が切れてしまう。
Die Maschine ist außer Betrieb.
この機械は動いていません。
...のそとで
Konjunktion (subordinierend)
接続詞 (従属)
Es gibt keinen Grund zur Panik, außer dass alle anderen Panik haben.
他のみんながパニックに陥っていることを除けば、君がパニックになる理由はない。
Ich komme, außer wenn es regnet.
私は雨が降らなければ来ます。
...以外は、...を除いて
481
rɒt
Adjektiv
形容詞
比較変化なし
Im grünen Gras liegen Früchte, reif und rot.
緑色のグラスの中には果実がある、赤く熟している。
An einer roten Ampel muss man anhalten .
赤信号では止まらなければならない。
赤い
482
ˈaʊ̯fˌtʀaːk
Substantiv, maskulin
名詞, 男性
die Aufträge (pl.)
Du gibst ihnen klare Aufträge, was sie machen sollen.
君は彼らに何をしたらいいかはっきりと指図を出してください。
委託、委任、指図
Es geht um große Aufträge, es geht um viel Geld.
高額の注文が問題になっており、大きな金額が問題になっている。
注文
483
ˈvɪʁtʃaft
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Wirtschaften (pl.)
Trotzdem wird Großbritanniens Wirtschaft auch in diesem Jahr weiter wachsen.
それにもかかわらず英国の経済は今年もまたさらに成長するだろう。
経済
Dann begann er, Wirtschaft zu studieren.
それから彼は経済学を学び始めた。
経済学
Wir haben in einer kleinen Wirtschaft gegessen.
私たちは小さな飲食店で食事した。
飲食店
484
pʀaɪ̯s
Substantiv, maskulin
名詞, 男性
die Preise (pl.)
Der Preis sagt nichts über die Qualität.
値段は品質については何も語らない。
Die Preise sind massiv gestiegen.
価格が激しく上がった。
値段、価格
Rund 315 private und öffentliche Preise und Stipendien gibt es für Künstler.
約315のプライベートなそして公の賞と奨学金が芸術家のために存在する。
賞、償金
485
akˈtiːf
Adjektiv
形容詞
aktiver, am aktivsten
Demokratie kann man aber nicht konsumieren, man muss sie aktiv leben.
民主主義を消費することはできない、人はそれを能動的に生きなければならない。
Viele Männer sind sportlich aktiver als Frauen.
多くの男性は女性と比べてスポーツではより活動的だ。
活動的な、活発な
486
ˈʀɔlə
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Rollen (pl.)
Ich habe in einem Film eine kleinere Rolle gespielt.
私はある映画で小さな役を演じました。
Religion spielt in meinem Leben keine große Rolle.
宗教は私の人生で重要な意味を持たない。
役、役割、任務
487
kʀiˈtiːk
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Kritiken (pl.)
Kein Mensch mag gern Kritik.
批判を好きな人は誰一人いない。
批判、非難
Die Kritik des Films in der heutigen Zeitung hat mir gefallen.
今日の新聞に出たその映画の批評は私の気に入った。
批評
488
ɛntˈvɪkl̩n
Verb (transitiv, reflexiv)
動詞 (他動詞, 再帰動詞)
Perfekt + haben
entwickelte, entwickelt
Dann muss man viele neue Medikamente entwickeln.
それから多くの新しい薬を開発しなければならない。
Hier wird weder Software entwickelt noch Hardware produziert.
ここではソフトウウェアも開発していませんし、ハードウェアの製造も行っていません。
... (4) を考案する、開発する
Jetzt müssen wir abwarten, wie sich die Lage entwickelt .
私たちは事態が今後どう発展していくか見守らなければなりません。
Oft entwickelt sich daraus eine Sucht.
しばしばそれは中毒になってしまいます。
発展する、成長する
489
ɛɐ̯ˈkɛntnɪs
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Erkenntnisse (pl.)
Neu ist diese Erkenntnis nicht.
この認識は新しいものではない。
Ich bin zur Erkenntnis gekommen, dass es keinen Gott gibt.
私は神が存在しないという認識に至った。
認識、知識
490
ɔːˈgʌst
Substantiv, maskulin
名詞, 男性
Am 28. August reist sie nach Peking.
8月28日に彼女は北京へ旅立つ。
8月
491
vaːɐ̯ˈʃaɪ̯nlɪç
Adjektiv
形容詞
wahrscheinlicher, am wahrscheinlichsten
Das war wahrscheinlich keine richtige Freundschaft.
多分それは真の友情ではなかったのでしょう。
Es ist sehr wahrscheinlich, dass wir morgen nicht fahren können.
私たちが明日出かけられない可能性はとても高い。
多分、恐らく
492
dɪskʊˈsi̯oːn
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Diskussionen (pl.)
Die Diskussion über das Gesundheitssystem finde ich sehr spannend.
私は健康保険制度についての議論をとても興味深いと思う。
Im Internet habe ich diese Frage zur Diskussion gestellt.
私はインターネットでこの疑問を議論のテーマとしました。
議論、討論、ディスカッション
493
ˈtʀaʊ̯ʀɪç
Adjektiv
形容詞
trauriger , am traurigsten
Eine traurige Geschichte mit Happy End.
ハッピーエンドのある悲しい物語。
Es ist eine sehr banale Geschichte, traurig, aber nicht wirklich tragisch.
それはとても平凡な物語、悲しい、しかし本当に悲劇的ではない。
悲しい
494
ˈʃtʀaːsə
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Straßen (pl.)
Ich wohne leider an einer stark befahrenen Straße.
私は残念なことにとても交通量の多い通りに住んでいます。
Im Jahr 2006 starben 136 Kinder auf Deutschlands Straßen.
2006年にはドイツの道路で136人の子供が死にました。
道路、通り
495
ˈnʊʦn̩,ˈnyʦn̩
Verb (transitiv, intransitiv)
動詞 (他動詞, 自動詞)
Perfekt + haben
nutzte, genutzt
Diese Chance müssen wir nutzen.
我々はこの機会を利用しなければならない。
... (4) を利用する
Es nutzt alles nichts mehr.
全てがもう何の役にも立たない。
Aber es nützt nichts.
しかしそれは役に立たない。
役に立つ
496
ˈɡeːɡn̩t
Substantiv, feminin
名詞, 女性
die Gegenden (pl.)
In unserer Gegend gibt es einen einzigen Metzger.
私の住んでいる地区には肉屋が一軒しかない。
In solchen Gegenden gibt es keine Jobs.
そういった地域には職がない。
地方、地区、地域
497
ɡaŋ
Substantiv, maskulin
名詞, 男性
die Gänge (pl.)
Man kann Menschen an ihrem Gang so sicher erkennen wie an ihrem Fingerabdruck.
その人の歩き方見れば指紋によるのと同じくらい確実に人を見分けることができる。
歩行、歩き方
Früher genügte ein Gang zur Deutschen Post.
以前はドイツ郵便に一回行けばそれで十分だった。
行くこと、用たし
Eine Untersuchung ist im Gange.
調査が行われている。
進行、活動
Zimmermanns Büro liegt auf demselben Gang schräg gegenüber.
チンマーマンのオフィスは同じ廊下の斜め向かいにある。
廊下
498
ʀaɪ̯n
Adverb
副詞
Schnell rein, schnell raus.
急いで中へ入って、急いで出てくる。
Lass uns rein!
私たちを中へ入れてくれ!
(hineinまたはhereinの短縮形)  中へ
Adjektiv
形容詞
reiner, am reinsten
Es ist reine Liebe.
それは純粋の愛です。
純粋な、純然たる、汚れのない
Noch schlimmer, wenn das Ganze rein virtuell abläuft.
もっと酷いのは、全てが完全にヴァーチャルに進行していく場合だ。
全くの
499
ɡəˈvɪs
Adjektiv
形容詞
比較変化なし
Auf eine gewisse Sorte Leute bin ich einfach allergisch.
ある種の人々に対して私はとにかくアレルギー的な反応をしてしまう。
Das hat geholfen bis zu einem gewissen Grad.
それはある程度までは役に立った。
ある種の、ある程度の
Nur eines ist gewiss.
たった一つのことだけが確かだ。
Beim nächsten Mal klappt es dann aber gewiss.
次回はきっと確実に成功するよ。
確かな、確実な
500
ˈbɪtən
Verb (transitiv)
動詞 (他動詞)
Perfekt + haben
bat, gebeten
Ansonsten bitte ich dich um zwei Gefallen.
それ以外に私は君に二つのことを頼みたい。
Wir bitten dies zu entschuldigen.
私たちはこのことをお許しいただくようお願いします。
Ich bat um etwas Zeit, um zu packen.
私は荷造りするために少し時間の猶予をお願いした。
(... (4) に) ... (4) を頼む